Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist – Ye Mimi

Geplaatst Een reactie plaatsenGeplaatst in Poëzie

Via Marc Vleugels van de fantastische uitgeverij Vleugels bereikte ons dit bericht:

Op deze vertaaldag nog even aandacht voor onderstaande vertaalkunst!

Zo 2 jun. 2019, 16:00 in ‘De Nieuwe Liefde’ (Amsterdam)
Een middag met Silvia Marijnissen over haar eerder dit jaar bij Uitgeverij Vleugels verschenen poëzievertaling ‘Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist’ van de hedendaagse Taiwanese dichteres en filmmaakster Ye Mimi. 

Lees meer op de website van Uitgeverij Vleugels

Rozen zijn niet zo schoon als uwe wangen

Geplaatst Een reactie plaatsenGeplaatst in Poëzie

Ook in het kader van -aan de uitwerpselen herkent men het dier – een gedicht van Jacob Israël de Haan (Smilde, 31 december 1881 — Jeruzalem, 30 juni 1924) met als titel “Aan enen jongen visser” door onze redactie graag online opgemerkt. En wat een prachtige eerste regel “Rozen zijn niet zo schoon als uwe wangen”. Wie komt daar de dag nu niet mee door. Taal- en tijdgenoot Karel van de Woestijne zou er in ieder geval minnend wakker voor gemaakt kunnen worden.